Pедакция не отвечает за содержание заимствованных материалов

Компас | все материалы раздела

Перевод сайта: все, что следует знать
25 Декабря 2020

Большая часть компаний стремятся сделать свои интернет-страницы многоязычными. Мы поможем вам сделать перевод сайта по доступной цене. Данный метод является наиболее эффективным для привлечения целевой аудитории и новых партнеров.

Этапы

Наши специалисты могут перевести сайт на английский за максимально короткое время. Данный процесс состоит из нескольких пунктов:

  • Экспорт контента — этот этап достаточно прост, за счет чего вы с легкостью самостоятельно его выполните. Достаточно скопировать текст файла и вставить его в редактор.
  • Перевод контента — осуществляется специалистами нашего бюро по обычным расценкам.
  • Изложение частичных элементов — основная сложность заключается в подборе максимально подходящих терминов. Для стандартных разделов это сделать легко, для специфических — времени потратиться существенно больше.
  • Реклама на другом языке — требует от переводчика неформального подхода.

Стоимость на перевод веб-сайтов рассчитывается персонально для каждого заказчика. Обычно рекламные тексты имеют стандартный тариф, графические детали оцениваются поэлементно. Также предоставляется возможность выбрать только определенные страницы.

Наши услуги

Мы выполняем не только перевод сайта с английского на русский. Также занимается редактированием, ведь наши лингвисты способны имитировать любой стиль изложения, являются профессионалами своего дела. После верстки требуется вычитка текстов, так как во время данного процесса могут потеряться некоторые слова. К нашим услугам относится рестайлинг — текст слегка изменяется, но при этом остается его первоначальный смысл.

Письменный перевод

От вас требуется предоставить исполнителю мультимедиа, анимацию, графику, исходные файлы. Мы все возвращаем в изначальном виде, не меняем внешний вид схем, не добавляем лишних данных. Также выполняем проверку локализации.

Из-за того, что окончательный результат получается другого объема, один текст начинает наезжать на другой, обрезаться, выходить за рамки. Мы учитываем этот момент, стараемся избегать или вовремя исправлять его. В конце процесса специалисты прогоняют получившийся итог, убирают все лишние детали. Может измениться порядок тегов, но профессионал вовремя заметит ошибку и откорректирует. Наши переводы отличаются высоким качеством, мы всегда вовремя выполняем работу, сдаем текст без единой ошибки. Вы точно останетесь довольны окончательным итогом, учитывая, что мы стараемся указывать доступные цены.

Источник: littera24.com

Обсуждение статьи

Страницы: 1 |

Уважаемые участники форума! В связи с засильем СПАМа на страницах форума мы вынуждены ввести премодерацию, то есть ваши сообщения не появятся на сайте, пока модератор не проверит их.

Это не значит, что на сайте вводится новый уровень цензуры - он остается таким же каким и был всегда. Это значит лишь, что нас утомили СПАМеры, а другого надежного способа борьбы с ними, к сожалению, нет. Надеемся, что эти неудобства будут временными и вы отнесетесь к ним с пониманием.

Добавить сообщение




Опрос

Чем окончится вооруженный конфликт ХАМАСа и Израиля?

Личный дневник автораВ связи с закономерной кончиной укро-бандеровского Фейсбука, автор переместился в Телеграм: https://t.me/ISTRINGER и ЖЖ . Теперь вы регулярно можете читать размышлизмы автора на его канале в Телеграм и ЖЖ До скорой встречи
Иероглиф

Stringer: главное

Юлия Навальная не справилась с ролью вдовы героя


Юлия Навальная не справилась с ролью вдовы героя. Вместо того чтобы лететь за Полярный круг разыскивать тело мужа, эта женщина вылезла на трибуну Мюнхенской конференции по безопасности и улыбаясь сделала заявление, что поднимет знамя мужа и возглавит...чт

 

mediametrics.ru

Новости в формате RSS

Реклама

 

© “STRINGER.Ru”. Любое использование материалов сайта допускается только с письменного согласия редакции сайта “STRINGER.Ru”. Контактный e-mail: elena.tokareva@gmail.com

Сайт разработан в компании ЭЛКОС (www.elcos-design.ru)

Рейтинг@Mail.ru